A Salute to Chiapas ©1994 by Phil/Felipe Durán
hay una sangre
que pinta la piel canela
y ablanda el corazón
de raza mestiza olvidadiza
que traiciona al Indio en su ser
y oprime al Indio vecino
hay un río carmesí
más antiguo
que la patria
que los abandona
fluyendo en venas puras
del Chole, el Tzeltal, el Zoque, el Tojolabal,
el Chamula, el Tzotzil, el Lacandón, ...
hay un río colorado
que sostiene
al espíritu del pobre
y da fuerza
al brazo de esclavitud
hay un Méjico
de Emiliano Zapata, de Benito Juárez,
de Marcos y los Zapatistas,
de revolucionarios
que resisten el menosprecio
de sangre indígena
hay un piso de polvo en las chozas
donde corren lágrimas y luego sangre
esperando auxilio que nunca llega
anhelando la tierra natal
the red nations of a mestizo state
are rising up again
as in many revolutions past
after 500 years of tortuous existence
inside the womb
of a political mother
who has abandoned them,
they have no flag
they yearn to be free
to cultivate again
to live again
oh, Méjico
the most ancient river
still flows in your mestizo veins,
giving you your beautiful bronze skin,
the color of Mother Earth
your Indio mother's wailing sounds
are heard around the world
like la llorona in your folklore
looking for her orphaned and hungry children
we hear the Chiapaneca sounds
but there's no more dancing in the streets,
only fear and war and torture,
and a longing for
the justified sounds of revolution
to finally bring peace with justice
and a new day of liberation
but the five-century-old pet of first-world greed
the hungry beast with new NAFTA fangs
is still devouring the poor to feed the rich
and the campesinos know the name of the beast:
it is DEATH, DESPAIR, and DISPOSSESSION
only a few cents each day
to fill the bones with a little flesh
just enough to live tomorrow
or wish to die today,
a few cents they never see,
because the strong arm of the Indio
only buys credit from the PRI,
while the women are kicked and raped
with impunity
and the poor must work for free
babies utter the name of the beast with their cries,
mimicking the gurgling sounds of the river of cholera,
they drink contaminated water but cannot understand
why a mother's love does not end the pain of hunger
fun-seeking Americanos
look for the red lights of a false México
and bring back stories of conquered women,
they ignore the festering pockets of third-world reality
where teenage women lose a sense of right and wrong
in business houses of despair
the campesinos dig premature graves
for fifteen thousand who will die this year
from curable diseases,
the way it has been for ten years
because the doctor never came
they send outcries northward:
"tell the Chicanos about our struggle!"
"tell the Mexicans, workers, peasants, students, honest professionals,
and progressives from other countries...
tell them, tell them, tell them... about our struggle"
but here en El Norte the press is silent,
the sounds of revolution are hard to hear
above the singing & dancing of Chicanos
trying to keep their own culture alive
as Chicano power often gets lost
in the mild American hispanic soup
and the hand-clapping political rhetoric
of indigenous pride with no compassion,
not like the old days of El Movimiento
when trucha/caring raza
carried the heavy banner
of freedom and democracy
across an unwelcome landscape
México lindo, México indígena,
chiapanecas y chiapanecos,
we salute you from El Norte,
but where is the flag that truly represents us?
which flag will not take away our power?
which flag will not deny our existence?
which one will heal the Red nations
of Turtle Island?
which flag, México querido, can we trust?
which flag?
March 2, 1994
| main page | other poets/friends | back to Felipe's/Phil's page |